大发888下载-大发888中文官网_百家乐存200送200_全讯网六 (中国)·官方网站

English 信息公開 服務大廳 辦公
您所在的位置: 首頁 > 媒體師大 > 正文

媒體師大

【光明日報】“譯講堂”2024中國翻譯協會年會專場活動在湖南師范大學舉辦

2024-04-02 20:03   來源:光明日報   作者:趙嘉偉 馬小雪 蘇星璨   點擊:

3月30日,在2024中國翻譯協會年會期間,由中國翻譯協會主辦,中國外文局翻譯院與湖南師范大學外國語學院承辦的“譯講堂”中國翻譯協會年會專場活動在湖南師范大學舉行。

訪談分為熱愛、實力、傳承、互動四個篇章,訪談嘉賓圍繞結緣翻譯行業、翻譯生涯的榮光與挑戰、對青年人的期許建議等方面開展,并設置互動問答環節。

2024年“翻譯文化終身成就獎”獲得者、中國翻譯協會原常務副會長唐聞生從自己與翻譯的淵源開啟了對翻譯人生的講述。講述過程中,唐聞生以乒乓外交為例,強調外交無小事,言語間展現出了中國外交的優秀戰略。唐聞生將自己對年輕譯者的期許概括成“不可懈怠”四個字,從事翻譯行業需要保持學習、多去鉆研,多去豐富對文化內涵的認知,才能靈活應對各種挑戰。

“資深翻譯家”榮譽稱號獲得者、中國民族語文翻譯中心(局)二級譯審王昌富談及與翻譯事業的淵源時說,漢語基礎的打造和夯實離不開內地優秀支教老師的影響,被錄取到西南大學時自己也是義無反顧選擇了彝族語言文學專業。他在任職期間,國家森林法的頒布與翻譯成彝族語言向民眾宣傳這一工作讓他認識到翻譯事業的重要性,他表示自己選擇轉向翻譯行業工作的主要原因是身為彝族人,有著讓彝族文化走出去,讓彝族優秀故事傳播全中國的使命感。

“優秀中青年翻譯工作者”榮譽稱號獲得者、華東師范大學外語學院教授袁筱一提到,在自己的生涯中,她不斷將自己融入人群,進入其他領域重新認識自己、尋找陌生與挫敗的人生經驗在今后的翻譯工作中對自己產生了重要影響,也使自己認識到,翻譯能夠促進文化傳播,正是因為文化的交流互鑒,文明才能生生不息。

湖南師范大學外國語學院教授吳漠汀回憶自己的翻譯人生講到,自己少年時期被前往因斯特為德國大學生朗誦詩歌的中國詩人綠原所打動,從此便開啟了學習中文、感悟文化、翻譯著作的人生征程,并分享翻譯《紅樓夢》的經歷。他在19歲開始接觸中文,主要挑戰是要面對陌生的語言乃至生澀的文言文與白話文夾雜,翻譯的難度較大,由于中德文化與人文地理差異,為追求翻譯的精確性,需要更為細致的工作。而只有不斷地把翻譯工作做的細而又細,才能真正展現翻譯這門學問的藝術。

他們對青年人分享了學習的十六字建議:不可懈怠、一絲不茍、堅持閱讀、追求真理,希望廣大學子做懷抱夢想又腳踏實地,敢想敢為又善作善成的新時代外語人才。(光明日報全媒體記者 趙嘉偉 通訊員 馬小雪 蘇星璨)

原文鏈接:https://app.gmdaily.cn/as/opened/n/55d431d911b84dc7aae9c12c0f436648

分享到:

上一條:【人民日報】曾榮峰 尹韻公:深入把握文化自信的根基所在

下一條:【人民日報】人民日報看湖南|中國翻譯協會年會在長沙舉行

關閉

師大官方微博

大发888娱乐总代理qq| 百家乐任你博娱乐场开户注册| 大发888网页游戏| 澳门百家乐官网的赢钱不倒翁| 澳门百家乐官网论| 广州百家乐扫描分析| 满城县| 博彩网百家乐官网全讯网| 百家乐单打| 百家乐官网对子赔率| 百家乐注册赠分| 百家乐官网对子赔率| 百家乐破解仪| 澳门百家乐官网网上直赌| 威尼斯人娱乐骰宝| 至尊百家乐官网20130301| 真人百家乐输钱惨了| 百家乐官网赌博怎么玩| 做生意门口对着通道| 汇丰百家乐的玩法技巧和规则| 网络百家乐官网免费试玩| 百家乐网络游戏平台| 打牌网| 百家乐赢钱秘密| 百家乐官网视频下载| 百家乐视频麻将下载| 百家乐官网赌神| 大发888网页版出纳| 百家乐官网e78| 德州扑克技巧| 淘金百家乐的玩法技巧和规则| 博网百家乐官网现金网| 现场百家乐牌路分析| 宾利百家乐官网游戏| 大发888娱乐场下载 zhidu| 百家乐官网赌大小| 大发888游戏怎么玩| 百家乐www| 百家乐策略与心得| 百家乐官网押注方法| 百家乐官网永利娱乐城|